You're 5 not eating enough red meat

3
0
2023-1-12 10:10
津A11111
Lv0
Followers:6Columns:18

Not eating enough red meat, dark green vegetables or pulses may be the cause of your sleepiness.

These foods are all rich in iron, a major component of hemoglobin(血红蛋白), a type of protein in red blood cells that carries oxygen from your lungs to all parts of the body.

Dozens of studies have shown having too little of the mineral(矿物质) can lead to anaemia(贫血), which can cause tiredness, shortness of breath and irregular heartbeats.

你没有吃足够的红肉

不吃足够的红肉、深绿色蔬菜或豆类可能是你困倦的原因。

这些食物都富含铁,铁是血红蛋白的主要成分,血红蛋白是红细胞中的一种蛋白质,将氧气从肺部输送到身体的各个部位。

数十项研究表明,矿物质过少会导致贫血,从而导致疲劳、呼吸短促和心跳不规则。

In Britain, the British Medical Journal suggests one in ten British women are iron deficient(缺乏) — while around 3 per cent of men are.

Taking iron tablets(药片) is the most common treatment prescribed by doctors.

A 2003review suggested popping iron pills may even help those who have low iron levels but are not clinically anaemic(临床贫血).

在英国,《英国医学杂志》指出,十分之一的英国女性缺铁,而大约3%的男性缺铁。

服用铁片是医生开出的最常见的治疗方法。

A 2003年审查表明,服用铁片甚至可以帮助那些铁含量低但临床上没有贫血的人。

Scientists at the University of Manitoba in Canada analysed existing data from 18 clinical trials(临床试验) and found that taking iron tablets significantly(显著) reduced levels of fatigue in non-anaemic people.

They suggested that taking iron supplements(补充剂) and eating iron-rich foods should be recommended to anyone who is feeling fatigued.

加拿大马尼托巴大学的科学家分析了18项临床试验的现有数据,发现服用铁片显著降低了非贫血患者的疲劳水平。

他们建议,任何感到疲劳的人都应该建议服用铁补充剂和吃富含铁的食物。

Comments 0
Please to post a comment~
Loading...
Likes
Send-Pen
Favorites
Comment